提及過去曾跟日文老師學得的最早伊呂波歌,加上再查詢及確認過的一些資料,在此做些分享。 いろは,在日文除了有其伊呂波順序之意外,尚有基本、入門及開始之意。最早的伊呂波歌是在日本平安時代,由佛教高僧弘法大師所創作,並以其詩歌的頭三個字─いろは(伊呂波)將之命名為<伊呂波歌>,後來則將這種以具含意的全字母文的詩歌文學,統以<伊呂波歌>稱之。其文學形式的奧趣在於全首皆以不重覆的日語假名的排序方式而編寫成的一種"七五調"的詩歌,早期為47音,後則發展成日本五十音圖。 而由弘法大師所作的最早的<伊呂波歌>,以繞富深義的佛經"諸行無常,是生滅法,生滅滅已,寂滅為樂"為概念,大意為就算花開溢香終會凋謝,人生在世又怎可能終此不變?當渡無常之深山,超越此生,應從淺夢山趕快覺醒而莫沈迷。
- 10月 26 週日 200800:41
伊呂波歌
- 10月 07 週二 200821:54
旅行也是個奢侈品
旅行了十多年,開始覺得旅行真的是個侈奢品。 有錢、有閒、有體力,最好能配合上天時、地利及人合,覺得才堪稱得上是一趟完美旅程。 年輕時,不管是學生或初入社會,都常假少薪水也少得可憐,還儘可能要避免給上頭主管感覺是無心工作,所以旅行前通常會小心翼翼避開很多地雷點。唯一好的是體力好,跟一群陌生人擠Youth Hostel,非但沒有私人空間的顧忌,還能在休息時間跟室友們亂扯一通; 漸漸地,旅行次數頻繁,雖然帶回家的紀念品不斷減少,但是卻開始對於旅行中的生活體會有了要求,即便有點貴,寧可捨棄紀念品也不能不去看場音樂或表演;吃頓當地人推薦的風味佳餚,在旅行中安排一泊二食的生活體驗;然後為要不再重蹈年輕時,急於按表照抄而讓旅行有走馬看花之憾,所以旅行不能說走就走,一定要有一定長度的假期才算旅行;只是偏偏此時通常工作忙碌,身兼但不一定是要職,但一定要負責任的工作; 好的是,若待的是產業界,通常在淡季時出發,可能還可以有個舒服而放鬆的旅行,但是那些特定目的、特定季節的美景就錯身而過,只能說唯一的收穫是感受到城市的寧靜之美,而的確,這樣也算是一趟美好的旅行吧! 當然,幸運的是,若是有份能常出差的工作,對一個喜愛旅行的人也是種恩惠。即便多數的時候是拿著行李追著飛機跑,配合3M接二連三的精神炮轟,出差成了苦差事。但不可否認,物換星移之下,時間、空間,連空氣味道及人都改變了,心情難免跟著改變。此時若幸運,能碰上美麗的季節,那就真的能算得上是一種短暫的旅行享受了! 唯一此時一定要具備好體力,否則光天天在長途跋涉及腦力戰中,如何抽空讓心情放在度假的氛圍中,真的是個大學問了! 而下一個旅行的十年,可能經濟更充裕,但是假更難請,時間更不可預期,體力則是日漸下滑中,想都懶得想了!所以說,旅行當然是個奢侈品了! 趁著人生的中介時分,有點餘錢、有點假期、體力尚好之際,還是趕快預約下次的旅行吧!
- 9月 20 週六 200823:45
人,總是旅行最令人安心的原因
從東京短期進修回來,雖然中間還是到過日本旅行,但已有兩年未踏進過東京。 雖然沒有任何生疏感,但很奇妙,也沒有像旅行時的期待與興奮。只是一種熟悉的平靜安心感。 唯一不安心的反而是天氣、照片及自己很久沒開口的日文。